Avoid using polyphonic words in naming.
Most surnames in China belong to monosyllabic characters. Some surnames are polyphonic, such as the word "le". This kind of surname will obviously cause trouble in communication. If the disyllabic surname is a helpless fact, then the drafting of the name can completely avoid this trouble. There is a student named Lele in a certain place in Shandong, and the teacher doesn't know how to call him in class. The teacher was stumped by this name. The three words of this name are all polyphonic and have eight pronunciations. Readers can organize themselves if they are interested.
A name actually has eight pronunciations. How to use it in communication? In the end, others dare not call if they want to, for fear that they will be laughed at if they call it wrong, and they will suffer. If others can't call, you can avoid it without calling. If a person's name is not called or used, what is the value of the name?
So when naming names, try to avoid polyphonic words. If you want to use it, it is best to link pronunciation and pronunciation into meaning to mark it. For example: lotte, music. The former interprets "Yue" as e through "Tian", while the latter interprets "Yue" through "Zhang".
There are quite a few polyphonic words in Chinese, usually using only one sound. When naming such polyphonic words, don't worry about misunderstanding when using them.
When using people's names to communicate, it should be convenient and accurate. If you use polyphonic words, people don't know the correct pronunciation, which will hinder communication.
Another example is that "Ren, Ren", "Gan, Gan" and "Chao, Zhao" in the names of Wang, Lu Ganyi and Chen Chaoyun are all read twice, so avoid using such words. Former international footballer Rong Zhixing's name was originally derived from "I am determined to go on", and the word "xing" should be pronounced, but because it is a polyphonic word, it is often called "Rong Zhihang", so that he himself has to declare corrections in public many times. Jia Ping, a writer famous for Wasted Capital.
Concave, concave also has two sounds: ao and wa. His name should be Jia Pingwa, but it is often pronounced Jia Pingwa, which makes him have to explain it often. Chen Yinque, a master historian, originally had only one pronunciation: ke. It is pronounced que because of its hometown Xiushui dialect in Jiangxi, but it is wrong to pronounce ke. Few people outside academia know why. Isn't it wrong to pronounce it incorrectly according to normal pronunciation?