A Comparative Study of Vietnamese and Chinese Time Idioms
The comparative study of Vietnamese and Chinese time idioms is both interesting and challenging. By comparing and analyzing time-related idioms in Vietnamese and Chinese, we can reveal the similarities and differences between the two languages and cultures in terms of time and time concept. This study adopts various methods such as literature research, comparative analysis and questionnaire survey.
First of all, through consulting relevant literature, the corpus of Vietnamese and Chinese time idioms is collected. Then, using the method of comparative analysis, these idioms are classified and sorted, and their similarities and differences in semantics, usage and cultural connotation are discussed. Finally, through the method of questionnaire survey, we can know the public's cognition and usage of these idioms in Vietnam and China.
Through the comparative analysis of Vietnamese and Chinese time idioms, this study finds that they have some similarities and differences in semantics, usage and cultural connotation. Semantics: Vietnamese and Chinese time idioms are somewhat different in semantics. Like "tháng tu" in Vietnamese? Both "T" and "beginning of spring" in Chinese indicate the beginning of spring, but the former emphasizes the month and the latter emphasizes the solar terms.
In addition, the Vietnamese word "ngày? Eno (meaning "the first day of the new year") and the Chinese word "Spring Festival" both mean the beginning of the new year, but the former refers to the Vietnamese Lunar New Year and the latter refers to the China Lunar New Year. There are also some differences in usage between Vietnamese and Chinese time idioms. For example, "tr? Me, c? "Mùa" is usually used to indicate that time passes quickly.
The Cultural Connotation of Vietnamese and China Time Idioms;
There are some differences in the concept of time between Vietnamese culture and China culture. In Vietnamese culture, time is often regarded as a linear flow, and the past, present and future are regarded as a continuous moment in a straight line. In China culture, time is regarded as a cycle, and the past, present and future are regarded as a cyclic process.
This difference in time concept is reflected in both Vietnamese and Chinese time idioms. For example, "tr? Me, c? Mùa "(meaning" the whole season has passed ") embodies Vietnamese culture's cognition of the linear flow of time, while" Time flies "embodies China culture's sense of urgency and anxiety about the passage of time.