Liu Ji's Translation of Classical Chinese
There is spring water here, which begins to flow out from the cracks in the stone, flowing carefully, warm in winter and cool in summer; It flows into a small canal and does not dry up in winter and summer. When the small canal is full, it flows southwest, next to the sand, forming four small ponds, flowing eastward until the foot of the mountain, and the water gathers into a big pond, which flows eastward into Ruoye River and northeast into Jinghu Lake. When the small canal was first formed, it was less than a foot deep and clear enough to shine on people. Pines, bamboos and flowers on the thin cliff overlooking the spring are all underwater. Therefore, the minister (official name) Bai Chang came to play and sat by the water all day, and named this spring as a living water source. The spring water produces stone crabs the size of copper coins. There is also a small mackerel, pure black in color, which lives in caves and is often eaten by water rats. Most of the grass in the water is water pine and calamus. There is a bird about the size of myna, with a red beak and black hair. It often sings on the water, similar to bamboo chicken, but smoother than bamboo chicken. There are two Lingmu, who often come out of the bamboo forest, take a bath on the stone, drink water and fly away singing.