Wei Zi, a love poem.
2017-04-1015: 25 China Net
Love in My Heart is a seven-character poem written on February 14, 2008, which is selected from the model essay column of China Poetry Research Association.
The purple ribbon is in full swing, and the years are getting old when spring comes and goes.
I dreamed of the heartbroken liver of the Iraqi people, and I like the flowers in Huai Yu.
Learning the sea is hard to find, fragrant and beautiful.
Even though Wan Li is far away, the moon is thousands of miles away.
Interpretation of poetry
After several years of hard work, I have made small achievements in my career. Calm down and have a lot of thoughts. I broke up with my lover when I was young. Time flies. I can't sleep in bed, thinking about her beloved, deeply grieved, hugging her like a treasure. Over the years, I have been searching for her in the vast sea of people. She worked hard in her career in a distant land, and finally achieved remarkable results in her career. Although two people are far away from Wan Li, this pure love is as eternal as the bright moon in each other's hearts.
Poetry appreciation
Purple ribbons and gold medals are in full swing. Starting with a pen is quite imposing, and starting with an idea leaves readers with a huge space for reverie.
"Go east, spring is coming, and the years are getting old." Vast time and space, helpless sense of parting, love accumulates and precipitates with the passage of time. Here, the space "line" and time "age" are linked together, forming an extremely broad and long-term space-time background. The erosion of time is helpless, but also a kind of freedom and detachment, with the tolerance of understanding the past and the present.
"I dreamed of the liver and intestines of Iraq." If the front is an extraordinary big scene, then what appears at this time is a detailed and accurate small scene, which describes the poet's emotions and inner world. There is no need to research where the Iraqi people are, but what is certain is that their career in other countries is not inferior to that of poets. At that time, the poet seemed to know that the Iraqi people were in the second place, but he didn't know the happiness index of the Iraqi people. So he single-handedly "misses" the Iraqi people here and worries about whether the people he loves are really happy. This sentence played a great role in the text, which not only matched the title of the word, but also laid the groundwork for Xiaque's sentence "Love Huai Yu".
Huai Yu, who loves flowers, welcomes unexpected things. It focuses on the poet's dream of holding Baoyu as an "Iraqi" for many years, which makes people feel sad. I envy such infatuated people in the world, and I envy "Iraqis" for having such true love. Baoyu is a stone, and those who know it are regarded as priceless, while those who don't cherish it are regarded as playing with stones. This sentence depicts the poet's love and love for the "Iraqi people" to the extreme. Poets attach great importance to "Iraqis" and compare it to flowers, just as two people fall in love at the age of flowers, which should be love in the city. Here, the vivid description of thick ink and different feelings from different angles sweeps away the mediocre and lazy atmosphere, and suddenly brings readers into a picturesque realm of appreciating "Iraqi people", which makes people's brains wide open and curious. Facing an Unexpected Encounter shows the hardships after their separation, and forgets their emotional helplessness and hopes and longings for a better life in the future with their tired bodies.
"There is no limit to learning the sea." Always tie the upper part and lift the lower part. The beautiful picture that the last article painted for us cannot but arouse people's "hard search". "There is no limit to learning the sea" means that poets are struggling to find "Iraqis" in the vast sea of people. Here echoes the first sentence, "Love is like a tide", which is wonderful. Bitterness points out that the lyricist is physically and mentally exhausted, and he misses the warm-blooded Iraqi people. "Searching" is meaningful, which shows that the poet is contradictory. If "Iraqis" are happy elsewhere, the author will still love flowers. The last one is a description of scenery and heart, paving the way for the Iraqi people to appear later.
"Fragrant and gorgeous, charming in other places". On the historical stage of life, career success has become the universal pursuit of the world and the recognition of realizing the value of life. The achievement of writing "Iraqi people" complements the present situation of the poet "Ziwan Gold Medal", which is also the beauty of this poem.
Even if Wan Li is different, it has returned to a vast space here. Love is the interweaving of two people's hearts, and they cherish each other's feelings. No matter how far apart two hearts are, both the poet and the Iraqi people have the expectation of "loving Huai Yu", and they can look far away and wait for their true love.
"The Bright Moon * * * sends a feeling far away" sends a feeling to the scenery, the first sentence writes the scenery, and the sentence goes from the scenery to the emotion. The poet painted a picture in simple and natural language: a bright moon hung high in the sky, showing an infinitely vast and magnificent moving scene. It is precisely because the bright moon is deep and unpredictable that it naturally evokes the poet's endless thoughts. He imagined that Iraqis far away in the world might be thinking about the moon at this time. The poet here not only said that he missed the Iraqi people by looking at the moon, but also imagined that the Iraqi people missed themselves by looking at the moon. His ingenious and meaningful conception vividly reflects the profound meaning of this poem. The word "* * *" in the poem is very vivid, which is similar to the word "* * *" in Zhang Jiuling's "A Full Moon". At this time, the horizon of the sea is full. In these two sentences, the horizon and the bright moon constitute a magnificent artistic conception. Looking at the moon is a real scene, and missing "Iraqis" is true. Poets skillfully combine scenery description with lyricism to write each other's bright moon, which also contains feelings of missing each other, leaving room for association and imagination for their future meeting. Poetry is about the loveliness of moonlight and the poet's profound meaning, which is related to neatness and frustration. The words "Ge" and "* * *" in the sentence are well used, which fully expresses the poet's feelings for the "Iraqi people". This is a situational writing in which he misses the moon because he misses "Iraqi people" and misses "Iraqi people" because he misses the moon. Outline a quiet artistic conception of candlelight and moonlight, which is more enlightening and single-minded
"Even if the world is in Wan Li, the moon is far away." Looking at the sky from a distance, when we see the bright moon, our hearts will always arouse infinite reverie. Only heart to heart is eternal warmth. Here, the moon symbolizes love, and the purity and eternity of love leap from the paper. I can't meet each other because I miss "Iraqis", so I can't help but think of giving the moon to "Iraqis" when I face the moon. Then there is the dream, which echoes the previous "dream breaks the liver and intestines" skillfully and uses accurate words. This is a helpless delusion, but it also sets off the poet's deep yearning for the "Iraqi people" and makes the poet's yearning for the "Iraqi people" more concrete and meaningful. At this point, the poem suddenly stopped at the intersection of disappointment and hope, and it was particularly interesting to read. Lonely night, I miss you in the distance. With company, my heart is warm.
This poem is extremely magnificent and spans time and space. It not only recognizes the success of the cause, but also vividly depicts the glory of the cause, making it difficult to tell whether it is negative or positive. Although the achievements in life are brilliant, they are ultimately attributed to the power of love. But even if true love can't hold hands with life, it is more worth cherishing and more desirable. Past lives, career and love, in the ups and downs of life, seem to have a depressed, deep and subtle feelings.
To sum up, the motivation of "Purple Gold Medal" comes from the poet's yearning for "Iraqi people". The fragrance and beauty of Iraqi people are supported by the invisible power of the poet "Huai Yu who loves flowers", and the hearts of the poet and Iraqi people should remain unchanged forever.
The Love of My Heart is a work of "Love Huai Yu" on a moonlit night, with profound feelings and nuances. Throughout the ages, people have deep feelings for the moon and rich associations. Looking at the moon and thinking about people is often the theme of poetry, but it is rare to see such a quiet, distant, tactfully moving and affectionate poem "Love of the Heart". Poetry is described by the ups and downs of the protagonist's "love for Huai Yu flowers" and "the moon * * *" to the final "sending love away", which expresses the poet's ardent yearning for the distant "Iraqis".
The whole poem is centered on "love flowers" and "send love", with "Huai Yu" and "bright moon" as lyrical objects. Therefore, the poem writes "Iraqis" so gently, so calmly and so beautifully. Full moon, heartbreak, lovesickness and meeting in dreams are all common scenes in the world. The poet is eloquent and moving. Finally, the word "send" contains a conclusion, which can be thought of. The emotion expressed in this poem is lingering and sad, and the language is naturally muddy and does not show traces.
This poem rises high and then lingers low. After the smooth transition, it was extremely bleak. It shook the pen and waved it away, and its thoughts curled up, getting tighter and stronger. After depression, it returns to silence and vastness. This poem is concise, rigorous in conception, elegant in language, beautiful in artistic conception, delicate in description, and delicate in emotion, which finally leaves readers room for reverie.