China Naming Network - Eight-character lottery - Whose poetry and feelings are these ten poems?

Whose poetry and feelings are these ten poems?

Wang Changling

About the author:

Wang Changling (698-757) was a poet in the Tang Dynasty. The word Shao Bo was born in Jingzhao Wannian (now Xi, Shaanxi). In the fifteenth year of Kaiyuan, he was a scholar and was named Surabaya Wei. Later, he served as school book lang, Jiangning Ling and Long Biao, and was later called Wang Jiangning or Wang Longbiao. His poems are impassioned and profound, especially frontier poems that express the life of the army. He is especially good at five-character ancient poems and seven-character quatrains, among which seven-character quatrains have the highest achievements. Out of the Fortress and Join the Army are both famous masterpieces. There are nearly 180 poems today.

Original text:

Bright moon in Qin dynasty, bright moon in Han dynasty.

The Long March hasn't come back yet.

But Dragon City will fly in,

Don't teach Huma to climb the Yinshan Mountain.

Precautions:

Chu Sai: Military Songs in Ancient Yuefu. Plug refers to a dangerous place on the border.

Close: Close the plug.

But manufacturing: as long as.

Dragon City Flying General: Li Guang, a famous soldier in the Han Dynasty, was brave and good at fighting, and was called "Flying General" by Huns. Longcheng, that is, Lulongcheng, is the place where Li Guang stationed troops, in lulong county, Hebei Province today.

Don't teach: don't let, don't let.

Huma: The military strength of the Hu people here refers to the Xiongnu army. Hu, the ancient Han nationality's general name for the northern minorities.

Degree: Over.

Yinshan: the yinshan mountains, located in the south of Inner Mongolia Autonomous Region. During the Han Dynasty, Xiongnu often invaded the Central Plains.

Today's translation:

It is also the bright moon and border pass in Qin and Han Dynasties.

Wan Li's soldiers haven't returned yet.

As long as Li Guang, the flying general of the Han Dynasty, is still alive,

Never let the enemy cross the Yinshan Mountain.

Appreciate:

Unlike most frontier poems, which try to describe the difficulties and obstacles of war life, this poem focuses on showing contempt for the enemy, loyalty to the country, and a brave and fearless heroism. The first two sentences about the bright moon and the majestic Chengguan not only arouse people's memories of countless anti-aggression wars in history, but also witness the soldiers galloping in Wan Li and fighting bloody battles today. In the last two sentences, Li Guang, a famous soldier in the Han Dynasty, was used as a metaphor for the heroic soldiers who went out to defend the border in the Tang Dynasty, praising their determination and fighting spirit of bravely killing the enemy and dying for the country. This poem has a deep sense of history from ancient times to the present; The scene is vast and has a grand sense of space. Between the lines, full of patriotism and heroism.

Brief comments:

"The bright moon in Qin dynasty and the customs in Han dynasty" is an intertextual view, that is, the bright moon in Qin and Han dynasties shines on the customs in Qin and Han dynasties. Intertextuality is a common form of expression in China's classical poems. For example, "Mulan Poetry" said: "The male rabbit's feet are complicated and the female rabbit's eyes are blurred. When two rabbits walk beside the ground, can Ann tell whether I am a male or a female? " The poet wants to tell us that male rabbits and female rabbits are both "complicated feet" and "blurred eyes", and it is difficult to distinguish them. Poetry is short and pithy, so it is often expressed by intertextuality. "Those who didn't return from the Long March" refers to those feudal monarchs who were overjoyed and fought for a long time, so that many people were recruited to abandon their bodies in Wan Li and bid farewell to their relatives in their hometown. This is both a historical fact and a reality of the Tang Dynasty.

This poem has a broad vision, from Qin to Han, from Han to Tang, with a time span of more than a thousand years, a space span of Wan Li, and a bleak and vigorous weather. In lamenting the vicissitudes of history, it embodies the tragedy that the poet's time and space are eternal, his life is short, and he can't control his own destiny; In the contrast and reflection between history and reality, the poet's deep complaint is more full: endless wars have caused many conscripts to leave their homes and die in the frontier. "But make Longcheng fly, and don't teach Huma to cross the Yinshan Mountain." Therefore, at the end of the poem, a common wish of the people throughout the ages is sung: I hope that the generals guarding the border can be as brave and good at fighting as the flying general Li Guang, sympathize with the soldiers, defeat the invading enemies as soon as possible, and let the soldiers go home and reunite with their families. This minimal wish embodies the poet's rational reflection on history and reality, countless conscripts' longing for peace, missing their families and condemning those cowardly and incompetent generals. Sometimes "Qin and Han Dynasties" are used to refer to reality in Tang poetry, which is a euphemism and allegory for reality. The focus of this poem is still in the real society, and we can also understand the allusions in the poem from this angle. The language of poetry is simple and plain, and there is little carving. However, because this is a poetic language written by the poet's historical worries about the compassionate world, the whole poem is naturally free and easy, which makes people feel a natural tragic beauty. The whole poem system is short, but it is full of ancient and modern charm. Li Panlong in Ming Dynasty praised this poem as a masterpiece of Tang Dynasty.

Three Kingdoms Cao Weizhi

Boil beans and burn beans,

The beans are crying in the kettle.

Originally born from the same root,

What's the hurry?

According to legend, Cao Zhi's brother Wei Wendi asked him to write a seven-step poem.

Otherwise, he will kill his head. Cao Zhi wrote this poem angrily. Beans and beanstalks are the same.

What comes out of Minister Gen is like brothers and sisters. The beanstalk cooks the beans in the pot.

I cried. The metaphor of elder brother forcing younger brother is very apt and touching.

[A Brief Analysis of Seven-step Poems]

As for the author of the seven-step poem, Xie Lingyun once commented: "There is only one stone in the world, and Cao Zijian monopolizes eight fights. I have to fight, and the world is divided into one battle. " That is to say, if the talent in the world is a burden (stone), Cao Zhi accounts for eight fights, and eight fights are a burden. (Stone) Liu Xie's "Wen Xin Diao Long Cai lue" also said: "Zi Jian is clever and talented, and his poems are beautiful and elegant." Wang Shizhen's "Art Garden" in the Ming Dynasty also said: "Zijian is a beautiful genius. Although he has an eternal reputation, he actually avoids his father and brother. Why? It's too high and too fancy. " It can be seen that the predecessors have pointed out the characteristics of Cao Zhi's outstanding talent and abnormal endowment, and the best example of his talent is this seven-step poem.

There are many legends about the seven-step poem. According to Shi Shuo Xin Yu Literature, Cao Pi has always held a grudge against his brilliant brother Cao Zhi since he proclaimed himself emperor. On one occasion, he ordered Cao Zhi to write a poem within seven steps, or he would be executed if he failed to do so. But before his voice fell, Cao Zhi answered six songs, which is the first one above. Because it is limited to seven steps, it is called "seven-step poem" by later generations. It is said that Cao Pi was "deeply ashamed" after hearing this, not only because Cao Zhi showed extraordinary talent in poetry, but also because the poem showed that brothers are brothers, and they should not be suspicious and resentful, which naturally made the emperor feel ashamed.

The Seven Steps Poetry is written purely metaphorically. Its language is simple, its meaning is clear, and it needs no more explanation. Just a little unclog some words and expressions, and the meaning is self-evident. "Douchi" in the second sentence refers to Douchi that has been filtered and cooked to make sauce. "Fen" refers to beanstalk, which is dried and used as firewood. The powder is cooked with beans from the same root. Metaphor brothers are too tight, give up on themselves and violate heaven, which is naturally unacceptable. The poet's clever metaphor and clever language blurted out in an instant, which was really amazing. For thousands of years, the word "born from the same root, why bother to fry each other" has become a common language to persuade brothers not to kill each other, which shows that this poem is widely circulated among the people.

The first two sentences of the Seven-Step Poem are "Boil beans and burn tofu, and beans weep in the kettle", and the sharp contradiction between "tofu" and "bean" and the cruel persecution of tofu to beans are written by "burning" and "weeping". The last two sentences are "born from the same root, why speculate with each other!" Make the finishing point and prompt the theme of the poem. The word "the same root" is a pun. On the surface, it means that "glutinous rice" and "beans" grow on the same root. Actually, they were born to the same parents as xelloss, and asked xelloss why he was so anxious about his younger brother and sister.

The metaphor in the seven-step poem is very appropriate, simple and vivid. Although it is still difficult to determine whether this poem itself is really written by Cao Zhi, it vividly reflects the internal contradictions of the Cao Wei ruling group and is indeed a good poem.