What is the translation of the Chinese surname Yang in Japanese? Why do Japanese people laugh when they hear this?
The actual reason for the problem mentioned above is: "Chinese Chinese characters (different from Japanese Chinese characters)" have two translation methods. 1Convert to Japanese kanji and pronounce it according to Japanese kanji. For example, Yang (よう) is pronounced as yao. (Because this yo is similar to the yo~ in greeting (Japanese people usually use o~ when they meet each other, and yo~ means to say a simple hello). This is probably the reason why some people laugh. It doesn’t matter.) 2 Press Chinese directly Pronunciation transliteration, such as Yang (ヤン (It is worth noting that it should be written as katakana at this time, because this surname is classified as a foreign language at this time.)). Pronounced as yang. . . I hope LZ can understand it more clearly with this explanation. If you are satisfied, don’t forget to accept it