China Naming Network - Eight-character query< - Beautiful modern poetry and its appreciation

Beautiful modern poetry and its appreciation

Modern poetry is also called "vernacular poetry", which can be traced back to the late Qing Dynasty. It is a type of poetry. Compared with classical poetry, although it is written in response to objects, it generally does not follow the format and style. rhythm. Please take a look at the beautiful modern poems and appreciation I brought below!

"Rain Alley"

Holding an oil-paper umbrella, alone

Wandering in the long, long rain alley

And lonely

p>

I hope to meet

A girl who is as sad as lilac

She has

Lilac The same color

The same fragrance as lilacs

The same sadness as lilacs

Sadness in the rain

Sadness and hesitation

< p> She is wandering in this lonely rainy alley

Holding an oil-paper umbrella

Like me

Like me

Silently Walking

Cold, desolate, and melancholy

She approached silently

Approached, and threw out again

As if she was breathing heavily eyes

She floated by

Like a dream

Like a dream, sad and confused

Like a dream

p>

A branch of lilac

This girl floated past me

She silently moved far, far away

Reaching the crumbling fence

Walking through this rain alley

In the mournful song of the rain

Disappearing her color

Dispersing her fragrance< /p>

Dissipated, even her

Eyes like breath

Melancholy like lilac

Holding an oil-paper umbrella, alone

Wandering in the long, long and lonely rain alley

I hope to float by

Like a lilac

The Girl with Grief

Appreciation

"Rain Lane" was written in the summer of 1927, almost a year after it was written, and the author posted it to "Novel Monthly". Ye Shengtao, who was acting as the editor of "Novel Monthly" at that time, liked this poem very much when he saw it. He said that it "opened a new era for the syllables of new poetry" and gave the author the title of "Rain Lane Poet". This year, the author was only 22 years old.

A good lyric poem should be the crystallization of artistic beauty. It will transcend the limitations of time and space and arouse people's aesthetic feelings. However, for many years, "Rain Alley" and some other poems by Dai Wangshu have been regarded as idle moans of Symbolism and Modernism and excluded from the field of literary history; until recently, people have not regarded these works as unearthed cultural relics. Digging them out of the forgotten dust, I saw the artistic brilliance in them again.

Dai Wangshu's rough and tortuous creative path of more than 20 years left us only more than 90 short lyric poems. "Rain Alley" is one of his early famous works.

Dai Wangshu’s poems are deeply influenced by the graceful and elegant style of Chinese classical poetry, but are also influenced by the French Symbolic Poetry School. Therefore, his early poems generally show a sense of loneliness, depression and depression. Features. "Rain Lane" is like that. This poem is about a scene in the alleys of Jiangnan during the rainy season. In the drizzle, "I" walked alone in the long and lonely alley holding an oil-paper umbrella with a feeling of loneliness, melancholy and a faint hope.

This poem is both real and imaginary, hazy and trance-like. "I" seems to be full of worries and endless worries, but I don't want to express them clearly, or I am unable to express them. "I" seems to be expecting something and pursuing something, but the goals of expectation and pursuit seem so distant and elusive. "She" appeared, maybe in an illusion, or maybe it was real, but "she" appeared so quickly and passed so quickly, passing by in an instant and disappearing in front of her, "like a dream" The sadness and confusion." "I" can only feel sorry for myself and feel sorry for myself. We can think of the "girl" in the poem as an actual reference, the beautiful, noble and melancholy girl that the poet has been waiting for for a long time. But we can also regard this "girl" as the vague ideals and pursuits in the poet's heart, representing the poet's vague longing for the future when he is trapped in the depression of life.

In "Rain Lane", the poet created a lilac-like girl with a sad and resentful look. Although this is inspired by some works in ancient poetry. Using lilac knots, or lilac buds, to symbolize people's sorrow is a traditional expression method in ancient Chinese poetry. For example, in Li Shangyin's poem "Giving on behalf of others", there is a line: "The plantains do not show their lilac knots, but they all face the same sorrow in the spring breeze". Li Jing of the Southern Tang Dynasty even linked the lilac knot with sadness in the rain. He has a song "Huanxi Sand"

Hand-rolled pearls with jade hooks, locking the heavy building with the regret of the previous spring. Who is the master of the falling flowers in the wind? Think long and hard!

The bluebird does not convey the message from the clouds, and the lilacs are empty and full of sorrow in the rain.

Looking back at the green waves of San Chu and Mu, they connect to the sky.

In this poem, lilac knots in the rain are used as a symbol of people's sorrow. Obviously, Dai Wangshu absorbed the artistic conception and method of describing sorrow from these poems and used them to form the artistic conception of "Rain Alley" and image. This kind of absorption and reference is very obvious, but can we say that the artistic conception and image of "Rain Alley" are the expansion and dilution of the modern vernacular version of the old poem "Sorrow in the Rain in the Sky"? I don't think it can be seen this way. When constructing the artistic conception and image of "Rain Alley", the poet not only absorbed the experience of his predecessors, but also created his own creations. First, the ancients used the lilac knot itself to symbolize sorrow in poetry, and "Rain Alley" imagined a girl with a knot like a lilac knot, which is sorrowful. She has the image of a lilac that disappears in an instant, which is different from the clichés used in classical poetry. It is also very different from other early works written by the poet that are full of old poetry tones, and expresses more of the flavor of the new era. "Lilacs knotted in the rain, sad in the rain" is not as capable of arousing people's emotions of hope and disillusionment as "the girl with a knot of sorrow like lilacs". In the field of expressing the sorrow of the times, this image is a rare creation. Second, in ancient poetry, lilac knots in the rain use real life scenes to express the poet's emotions. The poet added the creation of his own imagination based on his life experience. It is the product of an artistic imagination that is larger than life.

This poem skillfully uses symbolic techniques to create a hazy atmosphere that is both real and virtual. "I" wandered alone in the rain alley, seemingly full of sorrow, but unwilling to express it.

We can think of the girl in the poem as an actual reference, the noble and melancholy girl that the poet has long expected in his heart. We can also think of her as the ideal and pursuit in the poet's heart, expressing the poet's love for the future. The anguish of life and the vague longing for the future.

"This is Beijing at 4:08"

This is Beijing at 4:08,

A sea of ​​hands is churning;

p>

This is Beijing at 4:08,

A majestic whistle blows.

The tall building of Beijing Station suddenly shook violently.

I looked out the window in surprise,

I didn’t know what was going on.

My heart suddenly felt a pain, it must be

My mother’s button-stitching needlework penetrated my chest.

At this time, my heart became a kite,

The string of the kite was in my mother’s hand.

The cord was too tight and was about to break.

I had to stick my head out of the carriage window.

It wasn’t until this moment, until this moment,

I didn’t understand what happened.

——The wave of farewells,

is about to sweep away the station;

Beijing is at my feet,

has slowed down Move slowly.

I waved my arm to Beijing again,

I wanted to grab his collar,

Then I shouted to her loudly:

Always remember me, mother, Beijing!

Finally caught something,

No matter whose hand it is, don’t let go,

Because this is my Beijing,

< p>This is my last Beijing.

Appreciation

"Farewell Cambridge"

Gently I left,

Just as gently I came;

p>

I waved my hand gently,

Saying goodbye to the clouds in the western sky.

The golden willows by the river,

are the bride in the sunset;

The beautiful shadows in the ripples,

are in my heart Ripple.

The green banana plant on the soft mud,

Swaying oily under the water;

In the soft waves of the Cam River,

I am willing to be a waterweed!

The pool under the shade of elm trees,

is not a clear spring, but a rainbow in the sky;

crushed among the floating algae,

sedimented Dreaming like a rainbow.

Looking for a dream? Take a long punt pole,

Sail back to where the grass is greener;

Load a boat full of starlight,

Sing songs in the colorful starlight.

But I can’t sing,

Quietness is the shengxiao of parting;

The summer insects are also silent for me,

Silence is today Late Cambridge!

Quietly I left,

Just as quietly as I came;

Waving my sleeves,

Not taking anything with me clouds.

Appreciation

"Farewell Cambridge" is one of the representative works of Xu Zhimo, a famous modern poet in my country. Cambridge is the seat of the famous Cambridge University in the UK.

From October 1920 to August 1922, the poet studied here. The Kangqiao period was a turning point in Xu Zhimo's life. In the autumn of 1928, Xu Zhimo visited England again. He revisited his old place and became inspired by poetry. He turned his life experience into strands of emotions, which were integrated into the beautiful scenery of Cambridge he described, and also galloped in the poet's imagination. "Farewell Cambridge" is a beautiful lyric poem, like an elegant and beautiful piece of light music. The vivid artistic conception and flowing pictures in the poem all give people a beautiful enjoyment.

The whole poem uses the ups and downs of emotions when bidding farewell to Cambridge as a clue, expressing the deep affection for farewell to Cambridge. The poet started to write by walking gently and waving goodbye to the clouds, and then used the technique of alternating virtual and real to depict flowing pictures one after another, forming a wonderful artistic conception everywhere, detailing the poet's love for Cambridge and his past life. Longing, the helpless separation sorrow in front of you, is sincere, rich and meaningful.

The poet avoids the farewell objects of ordinary farewell poems. Generally, parting poems say farewell to people, but this poem does not say goodbye to people, but to the clouds in the west. The object of farewell moves from the human world to the sky, breaking away from the cliché of holding hands and looking at each other with tears or exchanging pleasantries, giving people a fresh and elegant feeling. The poet creates a special atmosphere for parting. Generally speaking, parting involves holding hands and exhorting each other, or holding hands and stamping one's feet. There is always a touch of hurt in parting. This poem only colors the scene and does not imitate the sound. It uses gentle silence to create a silent and silent environment, which eliminates the heaviness caused by sadness in parting and adds an element of elegance. The imagery in the poem is unique. Generally speaking, when the poet bids farewell to Cambridge, when there are people seeing him off, the poet will also see high-rise buildings and busy traffic in his eyes, and he will also hear the roar of machinery in his ears. But all of this was not taken into the camera by the poet. The objects written into the poem to express his feelings were natural objects such as clouds, golden willows, soft waves, green grass, stars, etc. This avoided human fireworks and created a fresh and beautiful artistic conception.

This poem is like a Chopin serenade. There are four lines in one section, and the lines of each stanza are arranged in an orderly manner. The number of words in each sentence is basically six or seven (there are eight-character sentences in between), which is neat in the uneven changes; each stanza rhymes, and the rhyme changes from stanza to stanza. Pursue the fluctuation of syllables and the sense of melody. In addition, the repeated use of the repeated word "gently quietly waiting" enhances the light rhythm of the poem. The melody of the first stanza of the poem has a slight bounce, as if it is the sound of the poet walking on tiptoes; the second stanza of the poem is musically like a violin playing a joyful tune with a full bow; the last stanza of the poem is like The sentences in the first stanza are similar and echo each other, giving people a dreamlike feeling.

This poem shows the poet's high artistic skills. The poet combines specific scenery and imagination to form a vivid and vivid artistic image of the poem, and skillfully integrates the atmosphere, emotions and scenes into the artistic conception, so that there is emotion in the scenery and scenery in the emotion. The structure of the poem is rigorous, neat and well-proportioned. The whole poem has 7 stanzas, each stanza has 4 lines, forming two parallel steps; lines 1 and 3 are slightly shorter, lines 2 and 4 are slightly longer, with each line ranging from 6 to 8 words. The poet seems to intentionally combine metrical poetry and free verse. The forms are combined to make it a new form of poetry, rich in nationalization and modern architectural beauty. The language of the poem is fresh and beautiful, the rhythm is gentle and euphemistic, harmonious and natural, and with the ups and downs of emotions, it is like a sweet and slow rhyme, light and graceful, touching the heartstrings of readers.

Almost every stanza of the seven-stanza poem contains a picture that can be drawn. The poet uses more colorful words to bring visual beauty to people, such as the clouds in the western sky gently waving goodbye, the reflection of the golden willows on the riverside in the Cam River, the swaggering aquatic plants at the bottom of the Cam River, the swaying flowers under the elm trees Green pools covered with floating algae and so on. Moreover, through words with strong action characteristics, such as waving, waving, swaying, crushing, swaying, waving, etc., each picture becomes a dynamic picture, giving people a three-dimensional sense.

In the 1920s, the poet Wen Yiduo advocated the beauty of modern poetry, music, painting, and architecture. The poem "Farewell Cambridge" can be said to possess the three beauties, and it can be called the pinnacle of Xu Zhimo's poetry. A swan song.

"Spring, Ten Haizi"

Spring, all ten Haizi are resurrected

In the bright scenery

Laughing at this Savage and sad Haizi

Why did you sleep for so long?

In spring, ten Haizi roar lowly

Dance and sing around you and me

Tangle your black hair,

Riding on you and flying away, the dust is flying

The pain of being split fills the earth

In spring, the savage and vengeful Haizi

This one is left, the last one

This is the son of the night,

Immersed in winter, devoted to death

Unable to extricate himself,

Love Looking at the empty and cold countryside

The grains there were piled high, covering the windows

Half of them were in the mouths of a family of six,

Eat and stomach

Half is used for agriculture,

They reproduce themselves

Strong wind blows from east to west,

Blowing from north to south,

Ignoring the night and dawn

What do you mean by dawn

Appreciation

As a poet of the new era, Haizi undoubtedly attracts much attention. Reading his poems, we can find a quiet haven for our tired souls to rest temporarily in today's materialistic society.

There is no doubt that today’s fast-paced lifestyle has given rise to generations of “machine” people who are forced to wind up: people just live for themselves, for today, for something that seems like Live hypocritically for reasons related to your own happiness and happiness. Even in order to survive "strongly" in this world, people often have to wear masks of different shapes. In this way, many normal phenomena have been distorted to varying degrees: the pure and frankness between people has become rock-solid after being corrupted by money and power; They do not hesitate to destroy nature at the expense of their own selfish interests; humans and animals have long abandoned the complex of "one strain". As a supreme and superior animal, human beings wantonly trample on the original nature of human nature.

Perhaps most poets are really sentimental, so Haizi is no exception. When the long-term suppressed emotions accumulated to a certain concentration, the poet broke out:

From tomorrow on, be a happy person

Feed the horses, chop firewood, and travel around the world

From tomorrow on, I will care about food and vegetables

I have a house facing the sea, with spring flowers blooming

From these words, we can directly feel the poet’s heart It expresses the boredom and helplessness of the existing lifestyle, as well as the beautiful longing and desire for the kind of "primitive" life. Plainness is the truth. Tao Yuanming's pastoral life once again evoked the poet's infinite reverie. Pay attention to every scene around you and capture every bit of the source of happiness from nature. The "house" the poet hopes to live in faces the sea, with only the elegant fragrance of flowers surrounding the house. Naturally, he wants to be transcendent and far away from the hustle and bustle.

From tomorrow onwards, I will communicate with every family member

Tell them my happiness

That happy lightning told me

I I will tell everyone

Give every river and every mountain a warm name

Stranger, I also bless you

May you have a A brilliant future

May your lover eventually get married

May you be happy in this world

I just want to face the sea and the spring flowers will bloom

When people’s pursuit of happiness eventually leads to indifference in the relationship between people, the poet gives a new connotation to the so-called "happiness": the nourishment of family affection and the sharing of happiness should be the most real happiness in the world. . When strangers become acquaintances, when every river and every mountain is called out with an emotional name, then what else in this world can block the original authenticity between people?

It can be said that Haizi has given us too many beautiful reveries. Unfortunately, his wish is difficult to achieve, at least in the short term it can only exist as a luxury wish. Because as individuals living in a certain social form, people's ideology determines a certain way of life. It seems that the simple way of communication between people can only be realized in a dream.

The deceased has passed away, only the soul is still waiting.

As people in the world who are still suffering from the hustle and bustle of the world, how many people can realize the poet's good intentions?

"To the Oak Tree"

If I love you——

It will never be like a climbing flower in the sky,

I will show off on your high branches Myself;

If I love you——

Never imitate the infatuated bird,

Repeat a monotonous song for the green shade;

< p> It’s not just like a spring,

It brings cool comfort all year round;

It’s not just like a dangerous peak,

It increases your height,

< p> Set off your majesty.

Even sunlight,

Even spring rain.

No, these are not enough!

I must be a kapok tree near you,

Standing with you as the image of a tree.

The roots are tightly held in the ground;

The leaves are touching in the clouds.

Every gust of wind passes by,

We all greet each other,

But no one,

understands our words.

You have your copper branches and iron trunks,

Like a knife, like a sword,

Also like a halberd;

I have me The red flowers are like heavy sighs,

and like heroic torches.

We share the cold wave, wind and thunder, and thunder;

We enjoy the mist, mist, and hauni.

It seems like they are separated forever,

But they are still dependent on each other for life.

This is great love,

Fidelity is here:

Love——

Not only do I love your majestic body,

I also love the position you insist on,

The land under your feet.

Appreciation

Shu Ting’s poems are novel in conception and rich in lyrical color; their language is exquisite and they have a distinctive personal style. "To the Oak" is one of the representative works of the Misty Poetry Trend.

This is a beautiful and profound lyric poem. The love it expresses is not only pure and hot, but also noble and great. It is like an ancient but fresh song that touches people's heartstrings.

The poet uniquely chose the two central images of "kapok" and "oak", embedding delicate, euphemistic, deep and strong feelings in novel and vivid images. The poet uses oak trees as objects to express the passion, sincerity and steadfastness of love. The oak tree in the poem is not a specific object, but a symbol of the poet's ideal lover. Therefore, to a certain extent, this poem is not simply about expressing one's passionate love, but about expressing an ideal and belief in love through intimate and concrete images, which is quite similar to the way the ancients expressed their aspirations through objects.

First of all, oak trees are tall and majestic, charming, deep, and have rich connotations - "high branches" and "green shade" are one kind of meaning, and the setting method is used here. . The poet does not want a subordinate love, nor does he want to be a swaying flower in the sky, clinging to the high branches of the oak tree and being complacent. The poet also does not want to dedicate charity to love, does not want to be a bird singing for the green shade all day long, does not want to be the source of wishful thinking, and does not want to be a tall mountain peak that blindly supports oak trees. The poet does not want to lose himself in such love. Love needs to be based on equality of personality, independence of personality, mutual respect and admiration, and mutual affection.

What the poet wants is the kind of love where two people stand side by side and share the same boat through thick and thin. The poet compares himself to a kapok tree, a kapok tree standing side by side with the oak tree. The roots and leaves of the two trees are closely connected. The poet's persistence in love is no less than that of the ancients who "wish to be a winged bird in heaven and a twig in earth". The oak tree and the kapok stood quietly and firmly. When the wind blew, they swayed their branches and leaves and greeted each other, and they became connected. That is the language of their world, the fusion of souls, and the silent understanding.

The two of them stood guard like this, two strong trees, two fresh lives, and two noble hearts. One is like a brave guard, with every branch ready to block attacks from the outside and defend the world between the two; the other is a passionate life with red flowers, willing to cheer for him when he fights and illuminate his future. . They share the threats of difficulties and the test of setbacks; similarly, they enjoy the brilliance of life and the magnificence of nature.

What the poet wants is such a great love, with the same stature and nobility, with the same resounding thoughts and souls, rooted in the same foundation, sharing the same joys and sorrows, Warmth and coldness depend on each other.

The poem uses novel and magnificent images and appropriate metaphors to express the poet's ideal view of love. The metaphors and strange combinations of images in the poem represented the new form of poetry at that time and were of groundbreaking significance.

In addition, although the poem uses novel images, the language of the poem is not difficult to understand and obscure, but has the characteristics of colloquialism. The novelty carries a fresh aura and subtle hints, giving people unlimited room for imagination. Shu Ting's original name is Gong Peiyu, born in 1952. He has worked successively as a plasterer, a sizing worker, a car blocker, a statistician, an instructor, and a soldering worker. Since 1971, some of her lyric poems began to circulate, and her poems were published in newspapers and periodicals one after another, attracting attention. Around the 1980s, Shu Ting's poetry had an important impact in the literary world. Critics called her a representative poet of the "New Poetry Wave" and "Misty Poetry". In 1982, Shanghai Literature and Art Publishing House published his poetry collection "Brig", which won the first Outstanding New Poetry (Collection of Poetry) Award of the Chinese Writers Association. "Motherland! My Dear Motherland" won the 1981 National Excellent Poetry Award.

Shu Ting’s poems have been recognized by critics for containing a new way of thinking and emotional characteristics. She uses poetry to arouse people's affirmation of the value of independence and the cherishment of individual life.

"To the Oak" is Shu Ting's representative work. The poem is covered with the appearance of love and calls for her independent personality - "I must be a kapok near you/standing with you as the image of a tree. together".

In the poem "To the Oak Tree", the poet uses kapok to express the new love concept of modern women through kapok's monologue to the oak tree.

At the beginning of the poem, a series of negative metaphors are used to criticize the secular concept of love. Although the poet is not completely opposed to paving the way for the "height" and "majesty" of the person he loves, and even tacitly agrees that women should dedicate their "sunlight" and "spring rain", the poet is firmly opposed to women, like Lingxiaohua, "borrowing" Your high branches show off themselves", or like infatuated birds, they "repeat monotonous songs" under the other's indifferent green shade. The poet broke through tradition and broke through the barriers in the world of love that only advocate dedication and sacrifice for each other, and clearly expressed the attitude that women cannot just serve as companions. In the poet's eyes, it is understandable that women act as "spring rain" and "sunlight", but this is by no means the true meaning of love.

"No, these are not enough. I must be a kapok tree next to you, standing with you as the image of a tree." Kapok's declaration clearly expresses the independent personality of modern women. The love proposition of "equality of status". Not only that, the poet also emphasized that the two parties in love should be "connected in spirit and like-minded" and achieve "roots, tightly held in the ground, leaves, touching in the clouds". In addition, in the poet's eyes, a man must have the masculinity of a man, "like a knife, like a sword"; a woman must have the flexibility of a woman, like "red flowers, heavy sighs", and like "The Torch of Valor".

For the sake of the same ideals and careers, both parties in love must share the joys and sorrows, share the "wind and thunder", enjoy the "hauni", and even depend on each other for life and death. Reading "To the Oak", we seem to see such a kind of women: they have the tenderness and beauty of women, but at the same time they are tough and resolute. They are calm on the outside but fiery on the inside. They understand the value of men and cherish the value of their own lives. Such women are awe-inspiring and fascinating.

"A Flowering Tree"

How to

Let you meet me

At my most beautiful moment

For this

I have been praying to the Buddha for five hundred years

I begged the Buddha to let us have a mortal relationship

The Buddha then transformed me into a human being. A tree

Grows by the road you must pass

Under the sun

It blooms carefully with flowers

Everything is The hope of my previous life

When you come closer

Please listen carefully

The trembling leaves

It is my passion for waiting< /p>

And when you finally walked by without a care

What fell on the ground behind you

My friend

Those are not petals

p>

It is my withered heart

Appreciation

The soul of poetry lies in love, and poetry can only come from true love. Xi Murong's "A Blossoming Tree" expresses a girl's love for spring in a sincere and shocking way.

"How do you meet me/at my most beautiful moment?" At the beginning of the poem, the image of a beautiful, dignified, bold and frank girl pours out, which is vivid and moving. There are no earth-shattering, weeping ghosts and gods' vows. The three words "the most beautiful" describe the girl's pursuit of purity, sacredness, greatness and beautiful love in a meticulous and vivid way, but without any artificiality. It is the true meaning of the girl's heart. A natural expression of sincerity.

"The flowers bloomed carefully under the sun/Every flower is my hope in the previous life."

Some people say that love is fate, loving someone and not loving someone are the same. I feel that I cannot choose. Any effort is deliberately forced and in vain. However, in the vast sea of ​​​​people, how many people are lining up, holding the number plate of love, looking left and right, love wants How many turns did it take to get here? How far in the future is the person I am waiting for? If it is said that destiny lies in God's will, then the fate lies in man-made things.

The predestined relationship that modern people flatter, is a kind of negative self-abandonment comfort. The woman in the poem "carefully blooms full of flowers" on the "roadside" that her lover must pass by. This is a declaration of love and an act of actively achieving her "share" with her lover. The word "prudent" more delicately describes the psychological activities of women who strive to improve themselves and look at love with a sincere heart. Life is so fleeting, and it’s not just love that slips away inadvertently. Three points of success are determined by nature, seven points depend on hard work, and only by loving hard work will you win.

"What fell on the floor behind you, my friend, is not the petals / but my withered heart." When the person you love "passes by indifferently", what falls on the floor is not the petals, but the girl's withered heart. , it is tears, it is blood, it is loss, weeping and complaining, its desolate situation makes people cry; however, falling red is not a heartless thing, it turns into spring mud to protect the flowers.

What fell to the ground was a girl with a clear heart, no regrets in love, and no regrets in life. Her true love, earnest intention, and persistence in pursuit were truly shocking to the heavens and the earth, making the ghosts and gods weep!