China Naming Network - Eight-character Q&A - Notes on the curse of the great light

Notes on the curse of the great light

This is divided into three sentences, which read as follows:

one

Simple Roman Pinyin: om amoga vairocana

Transliteration of traditional Chinese characters: Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao.

Simple transliteration of Chinese characters: Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao Yao.

Om (om) is a common opening sentence of spells. Amoha is not empty. Vairo Kana is a Buddha with a bright sun.

two

Simple Roman pinyin: maha-mudra mani-padma jvala

Transliteration of traditional Chinese characters: Mohamu Moni bonna mo entered the bookbinding.

Simple Chinese transliteration: Mahamudra Lamani Padma Jiwala

Maha is big, Maha is handprint. Mani is the treasure of Mani [/color], and Padma is the lotus. Together, these two words mean the treasure of lotus, or Pauline. The words "Mani" and "Padme" in the Six-Character Daming Mantra are these two words, but the nominative and vocative cases with suffixes of "Ma" and "I" have some changes. Jvala is a flame.

three

Simple Roman pinyin: pravartaya hum

Transliteration of traditional Chinese characters: Borodoye

Simple Chinese transliteration: Pravarta Yayi

Pravartaya has many meanings. Its etymology means rolling, starting, advancing and starting. In Chinese, it means turning, advancing, starting, etc. When translating this mantra in Japanese, it is often translated into "turn". There are two ways to write Ta in this word: ta and tta in the bright array of Japanese characters. Judging from the Sanskrit structure, ta is correct. Hum is another common ending of spells, and the six-character Daming mantra also ends with hum. Its pronunciation is close to that of English whom (the recipient of WHO), while Chinese translation has traditionally used "Yi" because there is no M ending and no phonetic words.

four

Chinese translation: "The sun shines in darkness and everything moves in it."