China Naming Network - Auspicious day query - Why is the Lunar New Year in China called "Lunar New Year"?

Why is the Lunar New Year in China called "Lunar New Year"?

The translation of "Lunar New Year" is not accurate.

The lunar calendar means "of the moon", but the lunar calendar is not a simple lunar calendar, but a combination of yin and yang. Shi Yun said that there are three calendars adopted by all nationalities in the world today-solar calendar, lunar calendar and combined calendar of yin and yang.

The lunar calendar in China is a combination of yin and yang. Mainly depends on the 24 solar terms and leap laws. The twenty-four solar terms are the "yang" part of the lunar calendar. They are 24 equinoxes in the orbit of the solar year (which can be understood as the earth's orbit), and have nothing to do with the moon.

The English translation of Lunar New Year should be:

Shi Kun thinks it can be "Chinese New Year". He explained that many countries in East and Southeast Asia are influenced by China culture, but as far as he knows, the only country that takes the first day of the first lunar month as the first day of the New Year is Viet Nam. If we consider the feelings of Vietnamese, we can call the Vietnamese New Year "Vietnamese New Year". When foreigners pay New Year greetings to China people, they can say "Happy Spring Festival".

Foreigners can also say "Happy Spring Festival" when they pay a New Year call. "Vernal Equinox" is the standard English translation of "Spring Festival", which has long been concluded by the Astronomical Terminology Examination Committee of the Chinese Astronomical Society, and the relevant translation names are included in the book "English-Chinese Astronomical Terminology".