China Naming Network - Almanac query - Selected Poems of Children's Songs with Translation (10 Poems)

Selected Poems of Children's Songs with Translation (10 Poems)

# Ability Training # Introduction Song Ci is a precious pearl in China's literary treasure house. Words are more free than poems, which come from the lyrics of the soundtrack. The following is a translation of the lyrics of Er (10). Welcome to read the reference! 1. Selection and Translation of Children's Song Ci

Huanxisha, a new song and a glass of wine

Yan Shu [Song]

A new song and a glass of wine, the weather was old last year. When will the sunset come back?

There is nothing to do, flowers bloom and fall, and it seems familiar that Yan returns. Wandering alone in the small garden, fragrant path.

translate

Fill in a new word and have a glass of wine, or the old pavilion of last year's weather. When will the sunset come back?

Flowers always fall, which makes people helpless. Chun Yan, who knew each other well, came back and wandered alone on the fragrant path.

To annotate ...

Huanxisha: Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty was the name of Jiao Fang, which was later used as a tune. Sand, a kind of yarn.

A song: a song. Because words are sung with music, they are called "songs". New words and new words mean new songs. A glass of wine, a glass of wine.

Last year, the weather was the same as last year.

Last year's weather: the same weather as today last year. The old pavilion, the pavilion I have been to or am familiar with. Old, old.

Sunset: Sunset. West: Falling to the western horizon.

What time are you coming back? What time are you coming back?

Helpless: there is no choice.

Deja vu: I seem to have known each other before. Describe the reappearance of what you saw. Later it was used as an idiom, that is, a sentence from Yan Shu.

Yan returns: Swallows fly back from the south. When Yan returns, she often sees spring intentionally or unintentionally.

Xiaoyuan Road: a path where flowers and plants are fragrant, or a path where flowers are scattered. Because the fallen flowers are all over the path, the fragrance is overflowing, so the cloud fragrance path. Xiangdao, a fragrant garden path.

DuDu: Adverb, used before the predicate, meaning "alone".

Wander: back and forth.

2. Selection and translation of children's Song Ci

Yuminao

Fan Zhongyan [Song Dynasty]

The scenery in Qiu Lai is different, and Hengyang Goose is unknown. Around, the sound of the horn sounded, thousands of miles away, and the long smoke closed.

A glass of turbid wine is Wan Li's home, but Ran Yan hasn't come home yet. Qiang tube covered with frost, people do not sleep. The general was white-haired and in tears.

translate

Autumn is coming, and the scenery in the northwest frontier is very different from that in Jiangnan. The geese flying to Hengyang have no intention of staying at all. At dusk, the horn sounded, and unique wind, horse flute, Qiang flute and horn sounded from all directions. In the rolling mountains, the sun sets, the smoke rises and the gates of an isolated city are closed.

After drinking a glass of turbid wine, I can't help thinking of my relatives thousands of miles away. At present, the war is not peaceful, and my fame and fortune have not yet been established. You can't plan ahead. There was a long sound of Qiang flute in the distance. It's very cold, and the ground is covered with frost and snow. It's late at night, and it's hard for people fighting outside to fall asleep. Both generals and soldiers have been dyed white by frost and snow, so they have to cry silently.

To annotate ...

Fisherman's pride: Also known as Wumen Willow, he endured humiliation of wandering immortals and wrote poems about Jingxi and Wandering Immortals.

Plug: the land of frontier fortress, here refers to the northwest frontier.

Hengyang Wild Goose: According to legend, in autumn, the northern wild goose flew south and stopped at Yan Hui Peak in Hengyang, Hunan Province, and never flew south again.

Sidetone: The unique sound of frontier fortress, such as gale, horn, Qiangdi and Ma Xiao.

Zhang Qian: A long and steep mountain peak; Mountains and mountains.

Ran Yan is unhappy: this means that the war is not peaceful and the reputation has not been established.

Ran Yan: That is to say, Ran Yan, now known as Mount Xing Ai, is in today's Mongolian territory. According to "Biography of Dou Xian in the Later Han Dynasty", in the Eastern Han Dynasty, Dou Xian led his troops to pursue the Huns Khan, climbed Yanran Mountain in more than 3,000 miles, and carved stones.

Guanqiang: Qiangdi, a musical instrument of the Qiang nationality in ancient western China.

Youyou: describes the erratic voice.

Sleep: sleep, you can't sleep without sleep.

Conscript: A soldier who goes to war.

3. Selection and translation of children's Song Ci

Chou Nuer Shu Boshan Road Middle Wall

Xin Qiji [Song Dynasty]

Teenagers don't know the taste of sorrow and fall in love with the floor. Fall in love with the floor and worry about adding new words.

Now that I know what it's like to worry, I want to talk about it. I wanted to say that I was still resting, but I said, "This is a cool autumn!" " !

translate

People don't know the taste of sadness when they are young, and they like to climb high and look far. I like to climb high and see far. In order to write new words, I insist on worrying instead of worrying.

Now I have tasted sadness, but I want to say it but I can't say it. I wanted to say it, but I couldn't say it, but I said, "What a cool autumn!" "

To annotate ...

Ugly slave: epigraph name.

Boshan: It's in the southwest of Guangfeng County, Jiangxi Province. It is named after the shape of Lushan incense burner peak. In the eighth year of Xichun (1 18 1), Xin Qiji resigned and retired to Shangrao, often crossing Boshan.

Teenager: refers to when you are young. I don't know: I don't know, I don't know what it is.

Sentence in Wei Fu: In order to write new words, there is no sorrow but I insist that there is sorrow.

Qiǐng(qiǐng): Reluctant and stubborn.

I know everything: I have tasted enough and have a deep understanding.

Want to say (huán) Hugh: The meaning expressed can be divided into two types: 1. The unspeakable feelings between men and women. I am afraid to express my worries.

Hugh: Stop.

4. Selection and translation of children's Song Ci

Such as a dream, a sunset at Changji Xi Pavilion.

Li Qingzhao [Song]

I often remember the pavilion by the stream next to the pavilion until the sunset, intoxicated by the beautiful scenery and lingering. Always had a good time, but lost to the swimming pool deep in Zhu Feng. How to row a boat out, accidentally, but scared a group of Oulu.

Translation 1

I often remember playing in the pavilion by the stream until sunset, indulging in the beautiful scenery and forgetting the way home.

I tried my best to return by boat and accidentally entered the depths of the lotus root.

Struggling to row the boat out! Try to row the boat out! The sound of rowing started a flock of seagulls.

Translation 2

I often remember playing in the pavilion by the stream until sunset, intoxicated by the beautiful scenery and lingering.

Satisfied, I rowed back in the dark and accidentally rowed deep into the lotus pond.

Paddling and paddling alarmed the waterfowl all over the beach, and they all flew away.

Translation 3

I remember one time Xiting drank until dusk, so drunk that I couldn't find my way home.

I rowed back very late after being exhausted, but I accidentally entered the depths of the lotus.

How to live, how to live? Finally, the gull heron was awakened and spread all over the water.

To annotate ...

Always remember: always remember. The meaning of "unforgettable".

West Pavilion: A pavilion near the water.

Sunset: at dusk.

Intoxication: a metaphor for being immersed in something or a realm.

Exhausted: exhausted.

Late: later than the right time, saying that it will be dark tomorrow.

Return to the ship: return by boat.

Incorrect entry: Incorrect entry.

Lotus: Lotus.

Struggle: Struggle to row the boat out.

Surprise: Call the police.

Get up: fly.

Beach: A group of people.

Gull heron: This refers to water birds in general.

5. Selection and translation of children's Song Ci

Pusajiang jujube mouth and nose

Xin Qiji [Song Dynasty]

How many pedestrians shed tears in the middle of Qingjiang River in Yugutai. Looking at Chang 'an in the northwest, there are countless poor mountains.

Castle peak can't cover up, after all, it flows east. The river is sad at night, and the partridges are heard in the mountains. Worrying about one job: worrying about the rest.

translate

There are many tears of suffering people in the flowing water of Yugutai in Ganjiang River. I look up at Chang 'an in the northwest, but unfortunately I only see countless green hills.

But how can Qingshan stop the river? The vast river finally flows eastward. In the evening by the river, I heard the plaintive voice of partridges in the deep mountains, and my heart was full of sadness.

To annotate ...

Bodhisattva Man: epigraph name.

Kouchuang: A jujube mouth 60 miles south of wanan county, Jiangxi.

Yugutai: The peak of Helan Mountain in the northwest of Ganzhou City, Jiangxi Province, also known as Wangquetai, is named after "Long Fu is abundant and isolated from the flat".

Qingjiang River: the confluence of Ganjiang River and Yuanjiang River, formerly known as Qingjiang River.

Chang 'an: Xi City, Shaanxi Province, is the ancient capital of Han and Tang Dynasties. This refers to Bianjing, the capital of the Song Dynasty.

Pity: What a pity.

Worry: It worries me.

Countless mountains: many mountains.

Partridge: The name of the bird. Legend has it that he cried like a cloud, "You can't live without your brother" and cried very sadly.

6. Selection and translation of children's Song Ci

Qing Yu and Yuan Xi.

Xin Qiji [Song Dynasty]

Thousands of trees are blooming and stars are everywhere in the east night. BMW carved cars are full of incense. Phoenix flute moves, jade pot turns, fish dragon dances all night.

Moths, snow, willows, gold thread, laughter and incense are all gone. Looking for him in the crowd, suddenly looking back, the man was there, dimly lit.

translate

The east wind blew away the silver flowers of the late-night fire tree, and the lanterns were bright, just like a thousand trees with flowers in full bloom. Fireworks falling from the sky are like star rain. The luxurious carriage crossed the fragrant street. The melodious sound of the phoenix flute echoed everywhere, and the moon like a jade pot gradually turned to the west. All night, the fish lanterns and dragon lanterns kept jumping, laughing and making noise.

The beauty wears gorgeous ornaments on her head and walks with the crowd with a smile. Only the smell of clothes is still floating in the dark. I looked for her a thousand times in the crowd and suddenly turned around, but I found her inadvertently in the scattered lights.

To annotate ...

Jade case: inscription name.

Yuanxiao: The fifteenth day of the first lunar month is the Shangyuan Festival and Lantern Festival, and this night is called Yuanxiao or Yuanxiao.

Hundreds of flowers and thousands of trees: all the trees are full of lanterns.

Stars like rain: refers to fireworks falling like rain. Stars refer to fireworks. Describe the fireworks all over the sky

BMW Carved Car: a luxury carriage.

"Feng Xiao" sentence refers to playing sheng, Xiao and other musical instruments. Xiao's laudatory name.

Jade pot: metaphor for the bright moon. It can also be interpreted as referring to a lamp.

Fish dragon dance: refers to dancing fish-shaped and dragon-shaped lanterns, just like dragons making trouble in the sea.

Moth: a seasonal ornament made by cutting ribbons on ancient women's heads around the Lantern Festival.

Snow willow: originally meant as a plant, here refers to the ornaments inserted and worn by ancient women during the Lantern Festival.

Gold thread: A gold thread tapestry on a headdress.

Yingying: Her voice is light and pleasant, which also means her appearance is beautiful.

Fragrant fragrance: originally refers to floral fragrance, which refers to the fragrance emitted by women.

He: refers to the third person in general, including the ancient "she".

Thousands of Baidu: thousands of times.

Suddenly: suddenly, suddenly.

Dim: dim; It's scattered

7. Selection and translation of children's Song Ci

When will there be a bright moon?

Su Shi [Song Dynasty]

Chen Bing Mid-Autumn Festival, happily drank the next morning, drunk, wrote this word, and missed my brother Su Zhe.

When did the moon begin to appear? I take my glass from a distance. I don't know the palace in the sky, and I don't know the month and time. I'm willing to ride the wind to the sky, I'm afraid I can't stand the cold for nine days in a pavilion of fine jade. Dance to find out what shadows look like on the earth. (what: when; Afraid of another work: only/afraid)

The moon turned into a scarlet pavilion, hanging low on the carved window, shining on the sleepy self. The moon should not have any resentment against people. Why is it round when people are gone? People are sad and happy, and they are separated and reunited. The moon will darken or shine, and it will become round or round. Nothing is perfect, even in the past. I hope people will live for a long time and have a good scenery thousands of miles away. (Long-term work: bias)

translate

On the Mid-Autumn Festival in the year of Chen Bing (A.D. 1076), I drank all night and got drunk until dawn. I wrote this article while I was happy, and at the same time, I expressed my nostalgia for my younger brother Ziyou.

When will there be a bright moon like the Mid-Autumn Festival? I picked up my glass and asked the distant sky. I wonder what day Gao Yao is in the palace. I want to go back to the sky with the wind to have a look, but I'm worried that the buildings built with beautiful jade are too high for me to stand the cold. Get up and dance and enjoy your clear shadow in the moonlight. The Moon Palace is not as warm as fireworks.

The moon moved, turned the scarlet pavilion, hung low on the carved window, and shone on people who were not sleepy. Mingyue shouldn't have any resentment against people, but why is it always round when people leave? There are joys and sorrows in life, and the full moon is often sunny and round. The moon is perfect when people want to get together. Such a good thing has never been satisfactory since ancient times. I only hope that the relatives in this world can live a long and healthy life, and even if they are thousands of miles apart, they can enjoy the moon.

To annotate ...

Chen Bing: refers to A.D. 1076 (the ninth year of Xining, Song Shenzong). This year, Su Shi was appointed as the magistrate of Mizhou (now Zhucheng City, Shandong Province).

Before dawn.

Ziyou: the handwriting of Su Shi's younger brother Su Zhe.

Put the wine: take the glass. Wait, wait, wait.

Qu: refers to the moon palace. Que, the stone platform behind the ancient city wall.

Go home: Go back, which means go back to the Moon Palace.

Qióng Yuyu: a building made of beautiful jade, which refers to the imaginary fairy palace.

Shèng: I can't stand it.

Victory: bear, bear.

Clarify the shadow: refers to the shadow in the moonlight also makes various dances. Get: enjoy.

He Xiang: He Ru, nothing looks like it.

Turn to Zhuge, low (qǐ) households, take photos of sleepless people: the moon moves around the Zhuhong Pavilion, hanging carved windows low, and taking photos of sleepless people (referring to the poet himself).

Zhuge: Zhu Dingting. Qihu: Gorgeous doors and windows are carved with flowers.

There should be no hatred. Why should we be round when we are apart? (The moon) should not have any resentment (towards people). Why should people be round when they are apart?

What: Why?

This matter: refers to the happiness and harmony of the people, the sunny and round moon.

But: only.

Chán and juān: I just hope that they will be safe every year, and even if they are thousands of miles apart, they can enjoy the beautiful moonlight together.

* * *: Let's enjoy it.

Chan Juan: refers to the moon.

8. Selection and translation of children's Song Ci

Qingpingle country house

Xin Qiji [Song Dynasty]

The thatched roof of the hut is low and small, and the stream is covered with green grass. Drunk Wu local drunk, gentle voice, white-haired old man who is it?

The eldest son is weeding in the bean field on the east side of the stream, and the second son is busy knitting chicken cages. My favorite is my youngest son, who is lying in the grass, peeling the lotus just picked. (Death toll: none)

translate

The eaves of the hut are low and small, and the stream is covered with green grass. The slightly drunk Wu dialect sounds gentle and beautiful. Whose are those white-haired in-laws?

The eldest son is weeding in the bean field on the east side of the stream, and the second son is knitting a chicken coop at home. My favorite naughty little son is lying on the grass at the head of the stream, peeling off the lotus just picked.

To annotate ...

Yuè: The name of the epigraph. Rural residence: theme

Mao Yan: The eaves of the hut.

Five tones: Wudi dialect. The author lives in Xinzhou (now Shangrao), and the dialect in this area is five tones. Love: refers to teasing each other and being happy.

Weng Wei (m: O): Old man, old woman.

Cut beans: cut the grass in the bean field.

Weaving: Weaving refers to weaving chicken coops.

Wu (wú) Lai: This refers to children being naughty. Death means "nothing".

Lie down: Lie down.

9. Selection and translation of children's Song Ci

Huanxisha fisherman

Su Shi [Song Dynasty]

Egrets fly on the side of Mount Cisse, and the sails are just outside the scattered flower island. Peach blossom and flowing water mandarin fish fertilizer.

Self-protection in a green bamboo hat, accompanied by green hemp fiber everywhere. There is no need to return to the oblique wind and drizzle.

translate

Egrets are flying on the banks of Mount Cisse, and white sailboats are fluttering gently on the river outside Sanhuazhou. Mandarin fish gain weight in peach blossom flood season.

It has its own bamboo shell cap to protect the whole body, and it is also equipped with green hemp fiber. The oblique wind mixed with drizzle led a fisherman's life.

To annotate ...

Huanxisha: The musical name of Jiao Fang in Tang Dynasty, which was later used as a epigraph name, also known as Huanxisha and Xiaoting Flower. Two-tone 42 words, flat and even rhyme. Li Yu has poems in the Southern Tang Dynasty. This tone has bright syllables, neat sentence patterns and easy catchiness. Graceful and unconstrained poets often use it.

Cisai Mountain: Also known as Daoshi, it is now the name of the mountain under the jurisdiction of Huangshi City, Hubei Province.

Scattered flower States: There are three scattered flower States along the river in eastern Hubei, one in the middle of the river in Huangmei County, which has collapsed. One is in Jiang Bin, Xishui County, and now it is a village. On the river surface of Wuchang (now Ezhou City, Hubei Province), there is a small island named "Yiting", which is called "Wuwang Scattered Flower Beach" by local people. The scattered flower continent written by this word belongs to the scattered flower continent under the jurisdiction of Xishui County, opposite to Cisai Mountain.

Mandarin fish: also known as mandarin fish, it is a specialty of Huangzhou and Huangshi in the middle reaches of the Yangtze River.

P: cover.

Ruo hat: A hat made of bamboo strips.

Grass or brown raincoat.

10. Selection and Translation of Children's Song Ci

Jiangchengzi went hunting in Michigan.

Su Shi [Song Dynasty]

I've been talking about juvenile madness, pulling yellow on the left, holding pale on the right, wearing a gold hat and mink fur, riding a thousand troops to roll flat hills. In order to repay the people of the whole city for following my generous hunting proposal, I will shoot this tiger myself like Sun Quan.

The wine is full and the box is still open. Why not put some cream on your temples? When will the emperor send someone down, like Emperor Han sent Feng Tang to the cloud to pardon Shang Wei? I will make my strength as full as the full moon, full as the full moon, heading northwest and shooting at the team in West Xia Jun.

translate

Let me express the great ambition of young people, holding the yellow dog in his left hand, holding the eagle high in his right arm, wearing a colorful hat and a mink coat, sweeping across the flat hills like a gust of wind. Inform the whole city for me and let them go hunting with me. I will kill the tiger myself like Sun Quan.

I drank wine, my mind was broadened, my courage was more heroic, and my temples were slightly white. What are the disadvantages? When will the emperor send someone down, just as Emperor Wen of Han sent Feng Tang to the clouds to pardon Shang Wei and trust me? At that time, I will try my best to pull the carved bow like a full moon, aiming at the northwest and shooting at west Xia Jun.

To annotate ...

Jiangchengzi: epigraph name.

Mizhou: Zhucheng City, Shandong Province today.

Old man: The author claims to be thirty-eight.

Chat: temporarily, temporarily.

Crazy: lofty sentiments.

Holding the yellow dog in the left hand and the goshawk in the right hand, it describes the posture used to hunt prey when hunting.

Yellow: yellow dog.

Cang: Goshawk.

Golden hat mink: nouns as verbs, wearing colorful hats. Mink, wear mink. This is Han Yulin's dress.

Ride a thousand times and roll a flat hill: describe a dusty horse that sweeps across the hill like a mat.

Thousand Riders: Describe the number of riders.

Qingcheng: The whole city has come out. Describe the audience.

Taishou: refers to the author himself.

Look at Sun Lang: Sun Lang, Sun Quan. This is a metaphor in itself.

I am full of food and drink, but my mind is still open: I am extremely willing to drink, open-minded and courageous.

Shawn: More.

Slight frost: slightly white.

Chapter: military symbols, Jeff who conveys orders.

Chastity: It is an important mission of the imperial court.

Yun: The name of the county in the Han Dynasty, that is, the area around Tuoketuo County in Inner Mongolia Autonomous Region, including some areas in the northwest of Shanxi Province.

Yes: for sure.

Pull: pull.

Carved bow: A bow with a carved back.

Full moon: Full moon.

Sirius: the name of the stars, also known as the dog star, used to refer to aggression and plunder, and here it refers to Xixia. It is a metaphor for Liao and Xixia who invaded the border of the Northern Song Dynasty.